在唐朝时,唐僧去古印度取经,为什么他能听懂本地语言?

唐僧本身就精通梵语,前往印度取经,听得懂当地的语言并不困难。

玄奘,也就是我们通常所说的唐僧,其本名陈祎,家世颇盛,先祖乃是东汉名臣陈寔,也是颍川陈氏的鼻祖,玄奘十岁出家,很快就成了颇有盛名的僧人,唐贞观三年,27岁的玄奘从长安出发,前往佛教的发源地天竺,也就是如今的印度地区求取更多的经卷。

不过,与《西游记》中描述的截然相反,当时的唐朝因与吐蕃等之间的征战,禁止百姓踏出国门,玄奘正式提出的出国申请全部被驳回,于是,玄奘只能另想它法。

贞观三年,当时刚好有一位来自秦州的僧侣孝达来到长安学习涅槃经,学成归乡,玄奘便与其同行去了秦州,之后又与人结伴前去兰州、凉州。继续西行至瓜州玉门关,玄奘得到当地守关将领的帮助,偷偷出关得以成功。

出关成功之后,玄奘就失去了唐王朝的保护,当时唐朝尚未开拓至西域中亚等地,玄奘一路上历经艰辛坎坷,先后经过伊吾、高昌等,在天山附近南下,先后经历了上百个大小国家,直到31岁那一年,才真正进入了中印度地区。

进入印度之后,玄奘在印度各地游历学习,直到40岁时,与戒日王在曲女城会晤,受到极其优渥的礼遇,戒日王在曲女城召开辩论大会,让玄奘为论主,召集印度18位国王,超过三千名各地高僧参加。玄奘讲论,任人问难,无一人能予诘难,一时之间,玄奘名震五印度,被大乘尊为“大乘天”,被小乘尊为“解脱天”。

公元643年,玄奘回国,带回佛教经卷657部,当时的太宗李世民驻跸洛阳,听闻圣僧回国,下诏在紫微城仪鸾殿召见。

之后,在太宗支持下,玄奘在长安设立译经院,进行佛经的翻译工作,此外,玄奘口授,由其弟子辩机执笔,完成了著名的《大唐西域记》,其中记载着他西游时期亲身经历的110多个国家与传闻中的28个国家的山川风貌等情况。

因其杰出的成就,玄奘被尊奉为“三藏法师”,成为一代高僧。

不过,这里就出现了一个问题,玄奘经过了那么多的国家,各国语言风俗不同,他是如何突破语言障碍,还获得如此巨大成就的呢?

事实上,玄奘的确精通外语,而且外语造诣颇高,只不过他在语言上的天赋,被其在佛学上的成就光辉所遮盖。

书写佛经的梵语,是当时西域与天竺的主流语言

梵语在古代,是一种在西域与南亚、中亚非常盛行普及的语言,而且,梵文与原本的藏文相当类似。

《大唐西域记·卷三》:钵露罗国,文字大同印度,言语异于诸国。

玄奘时期的钵露罗国,位于今天的克什米尔与西藏阿里一带,是古象雄文明的一部分,其文字与流行在印度的梵文几乎一样。

《大唐西域记·卷十》:迦摩缕波国,语言少异于印度。

玄奘在西游途中,发现不仅仅是印度,当时并不属于印度的盘越国、甚至大秦婆罗门国等地的人也都能听得懂梵语,只不过稍微有所不同,玄奘在大秦婆罗门国时,按照当地人的请求,将中原的《道德经》翻译成了梵文。

表面来看,梵语是五印度当时的上流通用语言,然而事实上,梵语最初是月氏人带到南亚地区的,汉朝时期,月氏人受到匈奴的攻击,离开世代居住的河西走廊一带,远走中亚,最终不断南下,征服塞种人等,建立起贵霜帝国。梵语在印度、中亚等地广泛流行,成为了当时一种非常普遍盛行与上层的语言文字。

在印度,并非所有的佛经都是梵文书写。

《大唐西域记·卷二》:遂古之初,文字繁广……异道诸仙各制文字。

其实,五印度普通百姓的语言全都不尽相同,包括佛经等文献,其实也都是用不同的文字进行书写记录,只不过,从汉朝末期进入中原的僧侣开始,历代传入中土的佛经,却都是统一用梵语进行书写,也就是说,对外传播的佛经,都是经过了翻译才得以外传的。

玄奘不仅会梵语,而且造诣极高

“翻译”这个职业,其实早在先秦时代就已经出现。

《册府元龟》:周公居摄三年,越裳以三象胥重译而献白雉,曰,道路悠远,山川阻深,音使不通,故重译而朝。

这就是《尚书》之中也有记载的“重译献雉”的故事,先秦时代,即便中原各国之间,彼此文字语言也都不尽相同,需要进行翻译才能交流,秦朝一统之后,仍旧设立了“九译令”等职位,专门司掌翻译的工作,之后历代沿袭。

隋唐时期,对外开放的程度极高,大量外国人涌入中土,长安与洛阳等地,见到外国人听到外国语言并不是什么稀罕事,有如此环境影响,这也给当时的中原与外国之间,语言的学习交流创造了很大的便利。

玄奘本身家学渊源,自幼出家为僧,师从诸多的高僧,学习《摄大乘论》、《法华经》、《阿毗昙经》等众多佛学经典,玄奘的师傅之中不乏高僧,早期的佛学经典有不少都是用梵文书写而成,要有所成就,学习梵文也是必要的功课。

武德九年,一名叫做“波颇”的天竺高僧抵达长安,在善兴寺翻译《大庄严经论》,当时的玄奘就前往了善兴寺与其系统学习梵语,也正是在此期间,玄奘直到了天竺佛学最高学府那烂陀寺的存在,同时,学到真正梵语的玄奘,对于以往中土翻译出的各种佛教经典中的偏差,产生了很大的疑问,因此决心前往印度。

西行的路上,玄奘先后抵达诸多同样使用梵语的国家,比如克什米尔的迦湿弥罗国,玄奘在当地逗留许久,进一步研习梵文,一路上,玄奘走走停停,真正抵达印度时,他的梵语水平已达到了一个极高的水平。

玄奘的确有极高的梵语水平,这也使得他能够在戒日王为其召开的论会上赢得辩论,盛名震动五印度,同时,玄奘还用梵语写成了《会宗论》、《破恶声论》等经典,玄奘回国之后,其梵语水平实际上与母语已经相差无几。











之后

文章来源:网络整理
  • 发表于 2022-03-02 20:58
  • 阅读 ( )
  • 分类:历史