中国人的名字一般由姓和名组成,通常姓放前面,名放后面。而外国人的名字就比较长了,通常是姓放到最后,名放在前面,NBA球员的名字也是这样起的。
比如科比的全名是Kobe Bean Bryant,翻译过来就是科比-比恩-布莱恩特,科比和比恩都是名,布莱恩特才是姓;詹姆斯的全名是LeBron Raymone James,翻译就是勒布朗-雷蒙-詹姆斯,勒布朗和雷蒙都是名,詹姆斯才是姓;杜兰特的全名叫Kevin Wayne Durant,也就是凯文-韦恩-杜兰特,同样凯文和韦恩是名,杜兰特是姓。按照外国人的习惯,通常是称呼别人以姓为主,布莱恩特、詹姆斯以及杜兰特都是姓,他们的球衣上都是直接印上姓的。
既然他们的球衣上印的是姓,为什么我们不照球衣上印的姓念,就以科比来说举例,我们为什么不叫科比-布莱恩特为布莱恩特,反而叫他科比呢?
这里先介绍一下科比的名字的由来。科比出生在篮球世家,他的父亲布莱恩特曾在NBA打过一段时间,不过相比科比取得伟大的成就,老布莱恩特倒是显得平平无奇,这让他不得不前往海外联赛打球。也正是在意大利打球时,老布莱恩特疯狂迷恋上了日本神户牛肉,而KOBE恰好就是日本神户城市的英文名称,于是老布莱恩特就决定,以后他的儿子就取名叫Kobe,这就是科比-布莱恩特名字的由来。
科比后来也成为了一名NBA球员,按理说也应该叫他布莱恩特,为什么到后来都叫科比了呢?
科比是1996年参加选秀进入NBA,那时候中国已经转播NBA比赛,其中解说是必不可少的。当时出现了不少优秀的解说,苏群、张卫平、徐济成都是比较优秀的解说员。有一场比赛科比的表现非常好,恰好那场比赛的解说是苏群和徐济成,两人就觉得科比-布莱恩特的名字念成“布莱恩特”特别拗口且难记,于是经过商量统一称呼为“科比”。随着科比在场上的表现越来越好,名气也越来越大,解说员提科比的次数也多了起来,而且科比两个字简单易记。渐渐地中国的球迷都知道这个球员,从此一直叫他科比,反倒布莱恩特就更没人这样叫了。而外国的球迷就更不用说了,直接称呼他的名字科比即可,简单省事。
至于勒布朗-詹姆斯,他的球衣背后印的是姓,也就是JAME,中国的球迷一般称呼他为詹姆斯,完全是因为好记的原因,当然也有少部分人称呼勒布朗-詹姆斯为勒布朗。而外国球迷基本上统一称呼他为勒布朗或勒布朗-詹姆斯,很少有人叫他詹姆斯的。
杜兰特的情况和詹姆斯有点类似,他在外国一直被人称呼为凯文或凯文-杜兰特(KD)。早先中国的媒体也和外国人一样叫杜兰特为凯文,但随着杜兰特的名气越来越大,NBA又有许多人叫凯文的,比如凯文-加内特、凯文-马丁和凯文-乐福等,或许叫凯文显得太过平庸,于是媒体直接把凯文换成杜兰特,从此以后中国的球迷就一直叫他为杜兰特。
当然了,NBA中也有很多不念球员的姓的情况,比如德隆-威廉姆斯、克莱-汤普森以及JR-史密斯,由于威廉姆斯、汤普森和史密斯这几个姓氏在美国非常普遍,容易记混,因此中国球迷也和外国球迷一样,直接叫德隆-威廉姆斯为德隆,叫克莱-汤普森为克莱,叫JR-史密斯为JR,而且外国解说也是这样称呼他们的。
有一些NBA球员,根据他们的名字组合或样貌来称呼他们,比如路易斯-威廉姆斯,中国球迷一般叫他路威。而根据球员的样貌来称呼人家的,安东尼-戴维斯因为眉毛比较长被人称为“浓眉哥”。
也有一些NBA球员因为名字太长而被球迷取绰号而得名的,比如詹姆斯的前队友“大Z”。大Z的全名叫做Zydrunas Ilgauskas(扎伊德鲁纳斯-伊尔戈斯卡斯),不管是英文名还是翻译成中文,名字又长又拗口。大家都喜欢叫他大Z,因为他的名字的首字母就是Z,慢慢地,大家都不知道他的真名叫什么,反正叫大Z叫顺口了。
比如字母哥,他的真名叫扬尼斯-阿德托昆博(Giannis Antetokounmpo)。他之所以被人叫字母哥,据说他的名字太长的缘故,每当雄鹿主场比赛的时候,现场DJ直呼阿德托昆博为“the alphabet”,翻译过来就是字母表先生的意思,从此中国球迷就给阿德托昆博起绰号叫字母哥。
而坐实字母哥这个绰号的,源于一场比赛。当时在骑士主场对阵雄鹿的比赛,由于字母哥的姓氏Antetokounmpo太长,所以他姓氏末尾的“po”已经扩展到了代表时间的字段中,最终字母和数字融合在一起,形成了乱码,这下不叫字母哥都不行了。曾经有一个中国的记者去采访阿德托昆博,就告诉了他的绰号叫字母哥,字母哥表示很喜欢这个绰号。