北大录取通知书“内外”有别?对外国人:“您”,对同胞:“你”,大家怎么看?

感谢这位朋友的邀请,对于这个问题,我发表一点个人看法,欢迎大家提出不同的观点!

近日来,本是一流学府,安心求学的北大和清华,一次又一次地因为一些“小细节”吸引了大家的眼球。

因为北大和清华这样的国内一流学府只要有一些细节之处没有做好,那么就会牢牢吸引住大家的目光,正可谓“名气越大,责任越大”!

直到今天为人们所谈起的是,北大校长把“鸿鹄”读成“鸿浩”,这也许是无心之失,但清华在今年的迎新横幅上又出了差错,把“热烈”写成了“热列”。
如果这些都是一些容易忽略的小细节的话,那么最近北大在通知书上出现的问题就让大家有点难以接受了。

这是两张同样的北大通知书,只不过分发的对象有所不同,一张是给我们国内同学的,一张是给外国同学的。

这两张通知书乍一看没什么问题,但是仔细一看却有所区别,那就是给国内同学的称呼上用了“你”,给外国同学的称呼则是“您”。

我们都知道从表面上来看,“您”和“你”虽然只是多了几笔少了几笔的区别,但是却关系到一个基本的礼节问题,我们对于自己的同辈或者后辈一般称“你”,而对于年长者,尊者则称“您”。
这样来看的话,北大这样的安排是什么意思呢?中国学生和外国学生本质上都是学生,都是学习知识的,并没有什么区别,而北大为什么要在这个地方花点小心思呢?关键是人家会领情吗?

有人说,这只是一个称呼问题,不必大题小做,也没有那么严重,如果只这一件事尚可,但是这类事情还少吗?为什么很多外国人觉得自己高人一等,很多时候是因为我们用弓着背,驼着腰!

有人说得辩证地看待,我觉得鲁迅说得好:辩证法是杂文的死敌!

对此,你怎么看呢?欢迎大家留言,感谢关注!

文章来源:网络整理
  • 发表于 2022-02-18 20:58
  • 阅读 ( )
  • 分类:收藏